De har vokst opp med nettet og bruker chat, SMS, Twitter og Facebook som en selvfølge. De voksne har det verre. Skolene fylles langsomt med datamaskiner – men de fleste lærere underviser omtrent som før.
Det samme gjelder universitetene, høyskolene og bibliotekene. Den digitale infrastrukturen har kommet på plass, men arbeidsformene er fortsatt de gode, gamle praksisene fra forrige århundre.
Digital praksis
Skal vi gjøre noe med dette, må lærere og bibliotekarer begynne å praktisere den nye virkeligheten. Skal du undervise i fransk, bør du leve fransk – altså bruke mye tid på å lese, snakke, skrive og tenke fransk – og gjerne besøke Frankrike fra tid til annen. Skal du undervise digitalt, må du leve digitalt.
Sommerkurset LATINA, som startet 23. juni, er et fire ukers eksperiment i digital living. Kurset er beregnet på lærere, bibliotekarer og studenter som ønsker å integrere digitale verktøy, metoder og arbeidsformer i sin egen praksis.
Vi har tretten deltakere: fem fra Øst-Europa, fire fra Kina, tre fra Sudan og en fra Norge. De fleste er lærere, og noen arbeider allerede med e-læring. To er bibliotekarer og underviser på bibliotekutdanningen i Osijek i Kroatia.
Språkets murer
På slike kurs må språkbarrierene overvinnes. For det første må selvsagt undervisningen – og diskusjonene i plenum – foregå på engelsk. For det andre må vi sørge for at de som kan lite engelsk, også får godt utbytte av kurset. For det tredje må kurset fungere for de mer – og de mindre – engelskkyndige samtidig. På språkkurs er det vanlig å dele inn folk etter forkunnskaper. Her må vi undervise i “blandet gruppe”.
Kurset arrangeres av Læringssenteret, Pedagogisk utviklingssenter og avdeling JBI i fellesskap. Vi holder til på et av Læringssenterets kursrom. Alle deltakerne låner en bærbar maskin fra Læringssenteret – som også har installert en interaktiv skjerm (Smartboard), som fungerer som tavle.
Digitalt arbeidsmiljø
Adgangen til gode dataverktøy har vært en forutsetning for arbeidet. Alt undervisningsmateriell – som inkluderer bilder og video i tillegg til ren tekst – ligger på kursets nettsted. Når alle kan følge med på sine egne dataskjermer, blir de mindre avhengige av “his master’s voice” – altså lærerens stemme.
I stedet for generelle diskusjoner i plenum, som forutsetter høye ferdigheter i muntlig engelsk, kan vi vise fram eksempler på skjerm – og peke mens vi snakker. Her kommer “show and tell” virkelig til sin rett. Kurset er rettet inn mot egen produksjon – og studentene tegner og forteller minst like mye som lærerne. Denne arbeidsformen, med dataverktøy kontinuerlig for hånden, betyr også at de helt spontant instruerer hverandre – på tvers av kinesisk, arabisk, russisk og norsk.
Webben egner seg også godt for flerspråklig undervisning og læring – i samme klasserom til samme tid. Alle kan f.eks. kjøre Google og slå opp i Wikipedia på sitt språk. Googles automatisk oversetter (Google Translate) gjør det også mulig å fange opp hovedinnholdet på sider med ukjente språk. Drømmen om individuelt tilpasset undervisning kan faktisk realiseres ved å gi datamaskiner til alle studenter – og samtidig integrere nettet i undervisningen.
Endelig er verktøyet på plass, slik at vi kan konsentrere oss om læringsprosessene.
Ressurser
- Google språkverktøy
- LATINA hjemmeside
- Internasjonal sommer på HiO
Plinius/Pliny
- P 128/08. Hvem bremser? … når IKT skal inn i skolene
- Midsummer start for LATINA

[...] LATINA på mange språk [...]
Tilbakeping av P 153/08: LATINA på Nilen « Plinius — onsdag, juli 2, 2008 @ 10:59 am
[...] LATINA på mange språk [...]
Tilbakeping av P 154/08: Bibliotekarer på LATINA « Plinius — torsdag, juli 3, 2008 @ 5:04 pm
[...] LATINA på mange språk [...]
Tilbakeping av PL 50/08: LATINA Spring 2009 « Plinius — fredag, oktober 31, 2008 @ 12:53 pm
[...] LATINA på mange språk [...]
Tilbakeping av PL 54/08: The LATINA principles « Plinius — torsdag, november 6, 2008 @ 12:12 pm