Plinius

søndag, september 21, 2008

SK 38/08: Flerkulturell kompetanse

Filed under: flerkulturell, Søndag kveld, utdanning, VOLARE — plinius @ 2:27 pm

Vi ser stadig tydeligere at digitaliseringen har to sider.

Bildet er fra Amritsar, India.

Den bidrar til økt effektivitet og rikere adgang til ressurser – for de som mestrer de nye mediene. Men den digitale hverdagen skaper problemer for de som ikke har fått systematisk dataopplæring gjennom skolen eller arbeidsplassen.

Mange mennesker er heller ikke vant med å skaffe seg nye kunnskaper gjennom kurs eller selvstudier. Dermed øker avstanden mellom de som deltar og de som faller utenfor den digitale utviklingen.

Ny på nettet

For et år siden startet Drammensbiblioteket og avdeling JBI ved Høgskolen i Oslo prosjektet VOLARE. Det står for Voksen læring – med biblioteket som arena.

Hensikten med prosjektet var å hjelpe nybegynnere med å ta i bruk de aller vanligste tjenestene på internett. Det dreide seg særlig om e-post, nettbank, bestilling av reiser og adgang til nettaviser og andre media.

Det var disse vi ønsket å hjelpe over den første tunge kneika.  De mer erfarne kan lettere komme seg videre ved hjelp av vanlige kurs eller selvstudier.

Vi kalte tilbudet Ny på nettet – for å markere at det var nybegynnerne vi satset på. Innholdet bygde på rammeverket for digital basiskompetanse som VOX har utviklet på oppdrag fra Kunnskapsdepartementet. Det var også VOX som finansierte prosjektet.

Personlig veiledning

Vi prøvde ut tre formidlingsformer underveis: drop-in (på faste ukedager), forhåndsbestilte timer og minikurs med tett veiledning. Det viste seg at de to siste tilbudene fungerte bedre enn en åpen drop-in tjeneste. Det våre deltakere først og fremst hadde behov for var personlig, vennlig og intensiv veiledning i praktisk bruk av ulike nettbaserte tjenester.

Det ser ut til at rundt ti prosent av befolkningen, eller fire hundre tusen voksne mennesker, trenger digital opplæring. De tre største undergruppene – som i noen grad vil kreve ulike typer tiltak – er seniorene, innvandrerne og yrkesaktive i praktiske og manuelle yrker. De ikke-vestlige innvandrerne i Norge omfatter vel sju prosent av befolkningen, eller ca. 350 tusen personer.

Tverrkulturell veiledning

En stor del av deltakerne på VOLARE hadde innvandrerbakgrunn – og det var slett ikke tilfeldig. Alle folkebibliotekarer jeg snakker med, forteller at lokale innvandrere er flittige bibliotekbrukere. Storbyundersøkelsen og andre statistiske undersøkelser viser det samme. I tillegg vet vi at Drammen er den mest «innvandrervennlige» byen i Norge etter Oslo.

I Oslo har tjue og i Drammen har seksten prosent av befolkningen ikke-vestlig bakgrunn..

Dessuten har folkebiblioteket i Drammen en egen filial på Fjell, som er en usedvanlig flerkulturell bydel. For å kartlegge innvandrernes behov for dataopplæring, engasjerte vi to lokale ressurspersoner – en med tyrkisk og en med pakistansk bakgrunn – for å gi veiledning på Fjell filial.

En viktig lærdom fra prosjektet var: de som skal bistå innvandrere fra ikke-vestlige land, trenger tilleggskunnskaper i «tverrkulturell veiledning». De bør – a la Det flerspråklige bibliotek – ha en viss kjennskap til digitale ressurser fra ulike kulturer og på ulike språk. Noen ganger må de også håndtere pedagogisk krevende situasjoner – dels på grunn av språkbarrierer og dels på grunn av manglende forkunnskaper.

Eksempler fra loggene

Hva dette betyr i praksis, kan jeg illustrere med noen sitater fra prosjektloggene:

Hun er nybegynner, hadde hatt en time fra før. … Prøvde seg med Google, søkte på litt forskjellig, men hun foreslo til slutt avisen Tribune Chandigarh. Da ble hun i fyr og flamme og klikket på lenker og scrollet opp og ned på sidene. Søkte så på Gurbani, og fikk opp Sikhnet Radio Gurbani, og lyttet på forskjellige musikksjangre. Til slutt brukte vi Google bildesøk og kikket på bilder av det gylne tempel i Amritsar (Eldre kvinne med indisk bakgrunn).

… Så spurte han om telefonkataloger og adresser i andre land. Det kom etter hvert fram at det var Iran han mente. Brukte oversikt som finnes på Kvasir og fant en iransk adressekatalog. Her måtte man registrere seg for i det hele tatt å kunne bruke den. Han fylte ut skjema med navn og e-postadresse. Det måtte et valideringspassord til, dette skulle han få tilsendt på e-postadressen han oppga, men det var ennå ikke kommet ved timens slutt.

Neste var dette med å se på TV-programmer. …. Men da vi prøvde på iranske tv-stasjoner og Voice of America, var det lite suksess. Det nærmet seg slutten, og jeg lovte å sjekke til neste besøk. Etter at han var gått, kom jeg på å skifte fra Firefox til Explorer, og da fikk jeg iallfall inn iransk TV. Dette kan nok være løsningen – mange nettsteder tilpasser seg bare Explorer (Mann fra Iran).

… Jeg viste henne Gmail, men da det kom til stykket ville hun ikke registrere seg som bruker. Hun skrev ned URLen for eventuelt å registrere seg siden. Hun forandret språket på sida til fransk. … Hun var interessert i norske aviser, og spesielt Ringerikes blad. …

Jeg forklarte henne hvordan gå inn i artikkelen og returnere til startsida etterpå. Hun mente at hun kom til å få mye bruk for dette og at det ville hjelpe henne til å lære mer norsk (Utenlandsk kvinne ca. 45 år).

Han var ikke så god til å snakke norsk, og det ble av og til noe blanding av norsk med et fåtall engelske ord. Av og til så forstod jeg ikke helt hva han mente, men jeg håper at han fikk god nytte av det jeg viste ham ut fra det jeg forstod. …

Han spurte en del angående sider på nettet som oversetter norsk til persisk og motsatt. Dette forklarte jeg han at kanskje ikke eksisterer ennå, i hvert fall ikke gratis. I de fleste tilfeller må man nok gå gjennom engelsk eller et annet språk for å få til dette. (Iransk mann)

Jeg skulle hjelpe vedkommende som hadde bestilt time fra 16 til 17. Det viste seg å være en dame av kurdisk opprinnelse i 60-årene. Hun fortalte at det var barnebarna som hadde meldt henne på og hun var helt nybegynner. Veldig søt og lærevillig, hun ville lære alt som stod ramse opp i annonsen. Det viste seg å være en umulig oppgave. Hun hadde aldri tatt på en pc, visste absolutt ingenting og det eneste vi rakk på 45 minutter var å kjøre litt rundt med “mus”. Det å håndtere “mus” var i meste laget. Jeg syntes det var hjerteskjærende. Og det er veldig frustrerende og ikke det spor moro når man kommer opp i slike situasjoner. Jeg forventet vel at folk skulle kunne mer…(Kvinne rundt 60 – innvandrer)

Ressurser

Plinius

  • P 214/08. Bibliotek og voksen læringKosmo kritiserer Kunnskapsdepartementet.
  • P 206/08. Mer kompetanse på biblioteketNår hverdagen blir digital, må biblioteket tilby nye tjenester.
  • P 133/08. Store ord – og små skrittDigital kompetanse på grasrota.
  • P 131/08. Delingskultur og digital kompetanseMaskinene kommer på plass – men undervisningsmetodene er de gode gamle.
  • – engelsk
    – tabeller

    1 kommentar »

    1. […] SK 38/08. Flerkulturell kompetanse […]

      Tilbakeping av P 219/08: Ny på nettet - i Buskerud « Plinius — tirsdag, september 23, 2008 @ 1:07 pm


    RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

    Legg igjen en kommentar

    Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

    WordPress.com-logo

    Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

    Twitter picture

    Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

    Facebookbilde

    Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

    Google+ photo

    Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

    Kobler til %s

    Opprett en gratis blogg eller et nettsted på WordPress.com.

    %d bloggers like this: