Plinius

torsdag, april 22, 2010

P 83/10: Bibstat i Krakow

Filed under: statistikk — plinius @ 12:33 pm

Project 18 er et utviklingsprosjekt der de 18 polske regionbibliotekene samarbeider med ABM-utvikling og tre norske fylkesbibliotek – Akershus, Buskerud og Vestfold – om strategisk planlegging.

Sykkel i Krakow.

Prosjektet arrangerer et tre dagers verksted i Krakow 28.-30. april – og har invitert meg til å delta som foredragsholder og som mer uformell bidragsyter gjennom verkstedet.

Oppdraget lød:

Make a presentation (approx. 1 hour) over the topic: “Library advocacy with the use of statistics and indicators”, based on experience with the development of a new statistics course for IFLA and with the use of the counties of Akershus, Buskerud and Vestfold as cases.

Foredragsnotatet ligger her, for de som har lyst til å ta en titt.

De som deltar i Krakow er to-tre personer fra hvert av  de 18 polske regionbibliotekene, to fra hvert av fylkesbibliotekene i Akershus, Buskerud og Vestfold, den polske hovedpartneren FRSI (Information Society Development Foundation og ABM-utvikling. Under samlingene brukes det simultantolking.

Mange språk

Jeg synes dette er spennende både innholdsmessig og metodisk. At statistikk blir stadig viktigere, trenger jeg knapt å begrunne. At det er nødvendig å jobbe flerspråklig – og at vi trenger effektive måter å gjøre det på – er viktig på en annen måte.

Det nye IFLA-kurset skal produseres på engelsk, spansk, russisk og kinesisk allerede fra starten av. LATINA-kursene har engelsk som hovedspråk, men vi har også prøvd ut bruk av læringsressurser på fransk, spansk, ukrainsk og kinesisk. Som statistiker har jeg undervist på norsk, på engelsk (Tanzania) og på spansk (Mexico). I forbindelse med konfliktløsningstrening har jeg også holdt kurs med parallelloversetting til andre språk (russisk, burmesisk, sinhalesisk).

Alle disse erfaringene viser at mye kan vinnes ved en flerspråklig pedagogikk. Gruppene vi underviser for – eller samarbeider med – er stadig oftere språklig heterogene. Ulike språkferdigheter fører lett til fragmentering av klassene og marginalisering av enkeltpersoner. Simultanoversetting er et verdifullt verktøy, men blir for kostbart i mange undervisningssammenhenger. Overgangen fra forelesninger og bøker til mer nettbaserte og studentaktive læringsformer åpner imidlertid mange nye muligheter.

Ressurser

Advertisements

Legg igjen en kommentar »

Ingen kommentarer så langt.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

Opprett en gratis blogg eller et nettsted på WordPress.com.

%d bloggers like this: