Plinius

søndag, februar 19, 2012

P 28/12: Kirsebærblomster

Filed under: smil — plinius @ 7:11 pm

En stor takk for hyggelige gratulasjoner på syttiårsdagen. Jeg svarer med blomster.

Dette diktet av Housman har jeg alltid likt:

LOVELIEST of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.
 
Now, of my threescore years and ten,      
Twenty will not come again,
And take from seventy springs a score,
It only leaves me fifty more.
 
And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,        
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.

I går så jeg også på en kommentar på nettet. Det viste seg at jeg hadde misforstått teksten i femti år.

Jeg trodde diktet var lagt i munnen på en mann som nettopp hadde fylt sytti. Han hadde sett på blomstringen hele sitt liv – og ville fortsette å gjøre det. Femti år var for lite: – and since to look at things in bloom / fifty years are little room.

Men det er en ung mann som snakker. Han har nettopp fylt tjue (twenty will not come again). Han regner med å ha femti år foran seg, etter å ha «brukt opp» de første tjue av sine tilmålte sytti år: take from seventy springs a score, / It only leaves me fifty more.

Men stemningen er den samme uansett lesemåte.

Mono no aware

I Japan er kirsebærblomstene et symbol for skjønnhet og forgjengelighet – mono no aware (fantastisk hva Wikipedia dekker …).

Mange regner fortellingen om den skinnende prins – Genji Monogatari av Lady Murasaki – som det fremste verket i japansk litteratur. Stemningen gjennomsyrer hele boka. Arthur Waleys oversettelse er i seg selv et mesterstykke. Wikipedia foreslår Vergil og hans elegiske livsholdning – lacrimae rerum – som en vestlig parallell. Homer, som sammenlikner mennesker med trærnes blader, kan være et bedre bilde:  as the generation of leaves, so is that of men. 

Begge er lysende navn, men grekeren Homer uttrykker en barskhet og en eventyrlyst som mangler hos den romerske nasjonaldikteren.

Bildet

Cherry Blossoms, Ryoan-ji Temple, Kyoto Japan

Ryōan-ji (Shinjitai: 竜安寺, Kyūjitai: 龍安寺, The Temple of the Peaceful Dragon) is a Zen temple located in northwest Kyoto, Japan. Belonging to the Myoshin-ji school of the Rinzai branch of Zen Buddhism, the temple is one of the Historic Monuments of Ancient Kyoto, a UNESCO World Heritage Site.

Advertisements

Legg igjen en kommentar »

Ingen kommentarer så langt.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

Opprett en gratis blogg eller et nettsted på WordPress.com.

%d bloggers like this: